מילוניםהפורוםפרטי הקשר

 צרפתית-רוסית מילון - המונחים אותם הוסיף המשתמש Acruxia: 507  << | >>

25.01.2024 16:11:05 .רְפוּ мышечные боли douleurs musculaires
9.08.2020 21:41:41 כלל. основные элементы principaux éléments
28.02.2017 12:15:01 .מערכו при возникновении чрезвычайных ситуаций en cas d'accident
28.02.2017 12:13:57 .מערכו в случае пожара en cas d'incendie
28.02.2017 12:13:57 .מערכו в случае возникновения пожара en cas d'incendie
28.02.2017 12:04:22 .אידיו исключение делается в случае ... exception faite du cas où (Exception faite du cas où L’AUTEUR/L’ILLUSTRATEUR atteste d’une dispense de précompte.)
28.02.2017 11:28:21 .טֶכנו исправная работа bon fonctionnement
28.02.2017 11:28:21 .טֶכנו надлежащее функционирование bon fonctionnement
28.02.2017 10:21:13 .טֶכנו срок выполнения всех работ délai d'exécution de l'ensemble des travaux (Le délai d'exécution de l'ensemble des travaux est stipulé dans le CCTP.)
28.02.2017 10:20:58 .טֶכנו продолжительность выполнения всех работ délai d'exécution de l'ensemble des travaux
28.02.2017 10:20:58 .טֶכנו продолжительность выполнения совокупности работ délai d'exécution de l'ensemble des travaux
28.02.2017 10:19:29 .טֶכנו календарный план выполнения работ calendrier d'exécution (Un calendrier d'éxécution sera mis au point avec les responsables du lycée.)
28.02.2017 10:18:42 .טֶכנו график выполнения работ calendrier d'exécution
28.02.2017 10:16:54 .טֶכנו срок выполнения работ délai d'exécution des travaux
28.02.2017 10:16:54 .טֶכנו продолжительность работ délai d'exécution des travaux
23.02.2017 20:37:43 уведомление о прекращении договора notification du congé
23.02.2017 20:37:43 уведомление о расторжении договора notification du congé
21.02.2017 15:06:43 .טֶכנו DVD-проигрыватель lecteur DVD
18.02.2017 17:22:07 .חשבונ изменение цен в связи с подорожанием стоимости сырья variation de prix due au renchérissement
18.02.2017 17:19:46 .חשבונ ставка вознаграждения taux horaire
18.02.2017 17:18:59 .חשבונ корректировочный коэффициент facteur d'ajustement
18.02.2017 17:18:59 .חשבונ поправочный коэффициент facteur d'ajustement
17.02.2017 20:36:42 учительская salle des enseignants (Комната в школе, в среднем учебном заведении для отдыха учителей в перерывах между уроками.)
17.02.2017 9:10:43 неопределённый срок действия durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.)
17.02.2017 9:10:20 настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée
17.02.2017 9:10:20 настоящий договор вступает в силу в момент его подписания и заключён на неопределённый срок la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée
17.02.2017 9:08:44 настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature
17.02.2017 9:08:44 настоящий договор вступает в силу в момент его подписания la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature
17.02.2017 9:06:59 неограниченный срок действия durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.)
17.02.2017 9:06:00 настоящий договор составлен в двух экземплярах la présente convention est établie en deux exemplaires
17.02.2017 9:05:59 настоящее соглашение составлено в двух экземплярах la présente convention est établie en deux exemplaires
17.02.2017 9:04:58 каждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру chaque partie reçoit un exemplaire signé
17.02.2017 9:04:51 каждая сторона получает по одному подписанному экземпляру chaque partie reçoit un exemplaire signé
17.02.2017 8:59:39 מחש. удалить с сервера retirer du serveur
17.02.2017 8:56:57 .אידיו никаких дополнительных гарантий не предоставляется aucune garantie n'est donnée en sus (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus.)
17.02.2017 8:56:30 .אידיו какие-л. дополнительные гарантии не предоставляются aucune garantie n'est donnée en sus
17.02.2017 8:52:23 права сторон droits des parties
17.02.2017 8:50:11 מחש. внешний жёсткий диск disque dur externe
17.02.2017 8:45:50 כלל. Швейцарская национальная библиотека Bibliothèque nationale suisse (расположена в г. Берн)
16.02.2017 20:32:45 подлежит уточнению à définir
16.02.2017 20:29:05 в дальнейшем совместно именуемые как Стороны désignés ci-après collectivement par les Parties
16.02.2017 13:47:52 כלל. период пребывания période de séjour
16.02.2017 13:47:52 כלל. период проживания période de séjour
16.02.2017 13:47:13 כלל. ... если отличается от ... si différente que
16.02.2017 13:42:17 являться неотъемлемой частью договора faire partie intégrante du contrat
16.02.2017 13:42:17 составлять неотъемлемую часть договора faire partie intégrante du contrat
16.02.2017 13:33:11 правообладатель détenteur de droits
16.02.2017 13:33:11 владелец авторского права détenteur de droits
16.02.2017 13:29:42 при отсутствии иной договорённости сторон sauf convention contraire entre les Parties
16.02.2017 13:29:42 при отсутствии иной договорённости между сторонами sauf convention contraire entre les Parties
16.02.2017 13:29:11 при отсутствии иной договорённости sauf convention contraire
16.02.2017 13:27:34 с целью уклонения от выплаты вознаграждения dans le but d'éviter de payer une rémunération
16.02.2017 13:27:34 с целью уклонения от уплаты компенсации dans le but d'éviter de payer une rémunération
16.02.2017 13:26:09 в соответствии с положениями о конфиденциальности conformément aux dispositions de confidentialité
16.02.2017 13:26:09 согласно положениям о конфиденциальности conformément aux dispositions de confidentialité
16.02.2017 13:23:55 аффилированное лицо filiale
16.02.2017 13:23:55 аффилированная организация filiale
16.02.2017 13:23:55 родственная организация filiale
16.02.2017 13:23:55 дочернее общество filiale
16.02.2017 13:22:59 аффилированная компания filiale
16.02.2017 13:21:56 для надлежащего исполнения договора pour la bonne exécution du contrat
16.02.2017 13:21:56 для надлежащего исполнения контракта pour la bonne exécution du contrat
16.02.2017 13:21:56 в целях надлежащего исполнения договора pour la bonne exécution du contrat
16.02.2017 13:21:56 в целях надлежащего исполнения контракта pour la bonne exécution du contrat
16.02.2017 13:18:51 в рамках проекта dans le cadre du projet
16.02.2017 13:18:03 в дальнейшем отдельно именуемое как Сторона désigné ci-après individuellement par la Partie
16.02.2017 13:14:28 акционерное общество, созданное в соответствии с английским законодательством société anonyme de droit d'Angleterre et du Pays de Galles
16.02.2017 13:13:44 акционерное общество, созданное в соответствии с американским законодательством société anonyme de droit americain
16.02.2017 13:12:15 английское право le droit d'Angleterre et du Pays de Galles
16.02.2017 13:10:47 акционерное общество, созданное соответствии с канадским законодательством société anonyme de droit canadien
16.02.2017 13:10:18 акционерное общество, созданное соответствии со швейцарским законодательством société anonyme de droit suisse
16.02.2017 13:09:44 акционерное общество, созданное соответствии с французским законодательством société anonyme de droit français
16.02.2017 13:08:50 акционерное общество, созданное соответствии с российским законодательством société anonyme de droit russe
16.02.2017 13:06:16 номер согласно торговому реестру numéro du registre du commerce
16.02.2017 13:06:16 номер по торговому реестру numéro du registre du commerce
16.02.2017 13:04:26 Соглашение составлено в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Соглашения fait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque Partie
16.02.2017 13:04:26 Договор составлен в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу, причём каждой из сторон выдано по одному экземпляру Договора fait en deux exemplaires originaux, dont un pour chaque Partie
16.02.2017 13:01:56 составленный в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу fait en deux exemplaires originaux (Fait en deux (2) exemplaires originaux, dont un (1) pour chaque Partie.)
16.02.2017 13:01:56 составленный в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу fait en deux exemplaires originaux
16.02.2017 12:59:29 в двух экземплярах en deux exemplaires
16.02.2017 12:58:55 составленный в двух экземплярах fait en deux exemplaires
16.02.2017 12:57:26 окончательно решить trancher définitivement (Si le désaccord persiste, celui-ci sera tranché définitivement par le Tribunal de Zurich.)
16.02.2017 12:57:11 решить окончательно trancher définitivement (Si le désaccord persiste, celui-ci sera tranché définitivement par le Tribunal de Zurich.)
16.02.2017 12:55:06 в случае возникновения трудностей en cas de difficulté
16.02.2017 12:54:44 в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Соглашения en cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord
16.02.2017 12:54:44 в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Договора en cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord
16.02.2017 12:53:09 Стороны приложат максимум усилий к тому, чтобы разрешить свои разногласия на основе взаимной договорённости les Parties s'efforceront de résoudre leur différend à l'amiable
16.02.2017 12:49:58 настоящее соглашение регулируется французским законодательством Le présent Accord est régi par le droit français
16.02.2017 12:49:58 настоящий договор регулируется французским законодательством Le présent Accord est régi par le droit français
16.02.2017 12:49:05 французское законодательство le droit français
16.02.2017 12:48:14 швейцарское законодательство le droit suisse
16.02.2017 12:47:57 настоящее соглашение регулируется швейцарским законодательством le présent Accord est régi par le droit suisse
16.02.2017 12:47:57 настоящий договор регулируется швейцарским законодательством le présent Accord est régi par le droit suisse
16.02.2017 12:45:44 суд Цюриха le Tribunal de Zurich (Швейцария)
16.02.2017 12:42:09 вне зависимости от причины quelle qu'en soit la cause
16.02.2017 12:39:07 дата вступления в силу и срок действия соглашения entrée en vigueur et durée de l'Accord
16.02.2017 12:37:08 מחש. переданная информация informations transmises
16.02.2017 12:36:23 конфиденциальная информация informations confidentielles
16.02.2017 12:32:13 предварительное письменное согласие accord écrit préalable
16.02.2017 12:29:50 .תִכנו реверс-инжиниринг ingénierie renversée

1 2 3 4 5 6